Как создать мультиязычный сайт на WordPress: лучшие плагины для перевода

Мультиязычный сайт на WordPress Плагины

Один из способов увеличить аудиторию на своем сайте и поднять бизнес на новый уровень — это создать мультиязычный сайт на WordPress.

Нужно ли переводить веб-сайт на разные языки

В Интернете русскоязычный сегмент составляет всего 2,5%. Наиболее популярные языки — это английский (>25%) и китайский (>19%). За ними идут испанский (>7%), арабский (>5%) и др.

Если делаете сайт только для русскоязычной аудитории, вы теряете огромную долю своей потенциальной аудитории.

Особенно полезно создать мультиязычную версию сайта в следующих случаях:
Если у вас международный бизнес. Например, сейчас очень востребованное направление — бизнес с Китаем. В этом случае вы можете сделать китайскую версию сайта для удобства ваших партнеров.
Вы хотите вывести свой продукт или услугу на международный уровень. Для этого вам также потребуется создать кроме русского, как минимум, еще и английский вариант ресурса.
У вас новостной или информационный сайт. Чтобы расширить аудиторию, вы также можете перевести контент для удобства иноязычных пользователей.
Если у вас онлайн-школа по изучению иностранных языков. Добавив мультиязычность, вы сможете привлекать иностранных студентов и преподавать им русский язык.

Блогеров, которые продвигают личный бренд, также может заинтересовать идея создания многоязычной версии блога. Так они смогут стать популярными не только в своей стране, но и за рубежом.

На какие языки стоит перевести WordPress-сайт в первую очередь

Теоретически, чем больше у сайта будет разных языковых версий, тем лучше. Но поскольку мультиязычность — это трудоемкая задача, приходится ограничиваться несколькими наиболее востребованными языками.

Как же определить, какие из них будут приоритетными для вашего сайта? Во-первых, безусловно, нужно добавить английский. Потому что это международный язык, который изучают во всех странах мира.

Не случайно более 60% всех сайтов в сети используют английский. Однако всего лишь 25% интернет-пользователей понимают его. Поэтому желательно не обходить вниманием и другие варианты, чтобы расширить свою аудиторию.

Казалось бы, следующий за английским должен быть китайский. Но тут не все так просто. Китайский сегмент Интернета закрыт от глобальной сети. Поэтому если вы не ведете бизнес с Китаем, то с созданием китайской версии WordPress можно повременить.

По тому же принципу стоит отбирать остальные языки. Сначала определитесь с целью, для которой вам нужно перевести сайт на тот или иной язык. Проанализируйте аудиторию. Людям из какой страны будет интересен ваш контент или продукт? Выбирайте языки для перевода исходя из этого.

Разумеется, если ваши бизнес-партнеры находятся в какой-то определенной стране, то в первую очередь переводить сайт стоит на язык именно этой страны.

Способы создать мультиязычный сайт на WordPress

Версия WordPress «из коробки» не предоставляет функционал мультиязычного сайта. Но это легко исправить.

Нужно воспользоваться одним из следующих способов:

  • Найти и установить WordPress-шаблон с поддержкой многоязычности. Функционал для добавления переводов заявлен в таких бесплатных темах, как Fun Planet FSE, Newsmatic, Grace News и многих других. Также разработано множество премиальных решений, которые вы можете найти на Themeforest.
  • Задействовать режим мультисайта на ВордПресс. Этот функционал имеется во всех популярных движках, и WordPress — не исключение. Настройка позволяет сделать на базе одной CMS целую сеть сайтов. Вы можете использовать эту возможность для создания разных языковых версий своего ресурса.
  • Локализация через прокси-сервер. Этот способ требует установки плагина Easyling на ресурс WordPress. Перевод будет происходить через облачный сервис с одноименным названием. Сервис Easyling просканирует сайт WordPress и обнаружит весь контент, требующий перевода. Вы можете перевести его вручную или с помощью онлайн-переводчика через интерфейс сервиса, после чего плагин загрузит локализованную версию на сайт. Способ довольно удобный, но его недостатком является то, что сервис Easyling — платный.
  • Воспользоваться одним из WordPress-плагинов для создания мультиязычных сайтов. Вы можете использовать как бесплатные тарифы, так и расширенные коммерческие версии модулей.

Многоязычный сайт на WordPress: лучшие плагины

Далее в обзоре расскажу, как сделать мультиязычную версию на WP и какие плагины лучше всего подходят для этой цели.

WPML: простая локализация за несколько шагов

WPML для быстрого перевода

WPML — это платный плагин для WordPress, базовая версия которого стоит €39. Создать с его помощью мультиязычный сайт довольно просто. В коробку плагина уже включено 65 языков, но вы также можете добавлять новые варианты.

Решение совместимо со всеми шаблонами и другими плагинами WordPress. Модуль позволяет переводить не только контент, но даже поля, разделы и тексты внутри админки. Вы можете использовать как ручной перевод, так и машинный.

Настроить мультиязычность можно в несколько шагов:

  1. После установки и активации в консоли WordPress появится новый раздел WPML. После того, как в него зайдете, попадете на страницу с пошаговой инструкцией по настройке. На этом этапе потребуется выбрать языки, на которые вы хотите перевести свой ресурс.

Выбор языков для перевода

  1. На следующем шаге нужно задать формат URL. На выбор предлагается три варианта. Вы можете сделать так, чтобы иноязычная версия сайта отображалась при переходе на ссылку с директорией, доменом или параметром, добавляемым в конце урл.

Указание формата URL

  1. Следующий шаг потребует от вас регистрации на сервисе WPML. Если у вас уже есть персональный ключ от этого сервиса, введите его в специальное поле. В ином случае вам нужно перейти по ссылке для получения ключа.

Установка ключа

  1. Далее на экране 4 вы должны будете выбрать, какой вариант перевода для вас предпочтителен. Вы можете задать как полностью автоматический метод с помощью популярных сервисов (например, Google Translate), так и ручной перевод.

Выбор способа перевода

  1. На следующем экране вам будет предложено решить, нужна или нет предварительная модерация переведенного контента перед публикацией.

Выбор предварительной модерации

  1. После этого отобразится экран, с которого вы можете начать перевод. Для этого нужно просто нажать на соответствующую плашку. Если контент еще не достаточно подготовлен к переводу, то вы можете приостановить настройку и вернуться к ней в любой момент. В этом случае нажмите на плашку со значком паузы.

Постановка на паузу

На следующих шагах вам будет предложено отправить информацию об используемых плагинах и шаблонах в сервис WPML, а также указать дополнительные модули для перевода.

Вы можете включить поддержку мультиязычности для плагинов WooCommerce и Contact Form 7. Если вы используете модуль электронной коммерции, то после окончания перевода основного сайта вас перекинет на аналогичную настройку локализации WooCommerce.

Polylang: бесплатный плагин перевода сайта WordPress

Polylang для быстрого создания перевода

WordPress-модуль Polylang также позволяет быстро настроить мультиязычность на веб-ресурсе. С его помощью вы можете перевести записи, страницы, теги, статьи, пользовательские типы постов и многое другое.

Модуль способен переводить стандартные меню и виджеты WordPress. Он также обеспечивает поддержку плагина Yoast SEO. Для совместимости с Elementor и ACF потребуется устанавливать дополнения.

Настройка производится в несколько этапов:

  1. После установки и активации попадаем на экран мастера настройки. На первом шаге нужно выбрать языки для перевода.

Выбор языков для перевода

  1. На следующем шаге вы можете разрешить локализацию данных ваших картинок и других медиа.

Настройки локализации Polylang

  1. Далее нужно присвоить какой-либо язык материалам, для которых он не указан.

Выбор языка

  1. На последнем шаге отобразятся ссылки на страницы с документацией к плагину. После создания меню для каждой языковой версии и добавления виджета переключателя настройки будут завершены. И ваш WordPress-портал будет готов к переводу.

Переход к документации и параметрам

На странице редактирования записи появится переключатель с одной языковой версии на другую. Там же вы сможете самостоятельно добавлять переводы для иноязычных версий поста.

GTranslate: автоматический перевод с помощью Google Translate

GTranslate для автоматических переводов

GTranslate — плагин WordPress, который предоставляет как базовый бесплатный функционал для локализации, так и платные опции.

Бесплатно вы можете переводить контент, меню, виджеты, категории, шаблоны, плагины и теги на разные языки, которые поддерживает сервис Google Translate. Платные функции дают возможность реализовать многоязычное SEO, локализацию WooCommerce, использовать нейросети для улучшенного перевода и многое другое.

Все настройки плагина умещаются на одной странице.

Настройки плагина GTranslate

Вы можете оставить настройки по умолчанию, выбрав только расположение переключателя языков. Сайт будет переводиться «на лету» после того, как посетитель выберет флаг своей страны в переключателе.

Loco Translate: локализация плагинов и шаблонов

Локализация плагинов WP на Loco Translate

Loco Translate — бесплатный модуль WP, позволяющий реализовать автоматический перевод тем и плагинов сайта.

В отличие от предыдущего варианта, для машинного перевода нужно получить API-ключ от сервиса, с помощью которого вы будете осуществлять перевод.

Переводить плагины и шаблоны можно прямо из админки. Для этого вы должны перейти в соответствующий раздел настроек.

  1. Если вам нужно отредактировать тему, найдите в консоли раздел меню Loco Translate, затем перейдите в пункт «Темы». Для редактирования плагинов есть аналогичный пункт «Плагины».
  2. Затем вам нужно выбрать ваш шаблон в списке и нажать на него. Откроется страница со списком доступных языковых версий.
  3. Зайдите на страницу редактирования того языка, на который вы ходите перевести ваш интерфейс.
  4. После этого откроется вкладка «Редактор», в которой вы можете выполнить перевод всех полей.

Настройка для перевода темы

На странице для перевода плагинов вы обнаружите аналогичные настройки.

TranslatePress: быстрый перевод в режиме реального времени

Расширение TranslatePress

Бесплатный модуль TranslatePress для WordPress обладает уникальной функцией перевода прямо на фронтенде.

Вам потребуется просто выделять по очереди куски текста, которые нужно перевести, менять в блоке настроек темы язык и вводить текст на другом языке.

Модуль работает со всеми шаблонами и другими ВордПресс-плагинами.
Поддерживает не только ручную, но и машинную локализацию через Google Translate.
Совместим с блочным редактором Gutenberg и WooCommerce.

Weglot: поддержка искусственного интеллекта

Weglot с поддержкой ИИ

Weglot — удобный плагин Weglot для реализации многоязычности на ресурсах WordPress. Поддерживает машинную локализацию, а также «умный» перевод с помощью нейросетей. Оптимизирован для поискового продвижения.

После установки плагина вам потребуется только указать, какие языковые версии сайта хотите создать. После этого на фронтенде появится переключатель. Посетители смогут выбирать регион и читать контент на своем языке.

Бесплатный тариф подходит для небольших сайтов, которые нужно перевести только на один иностранный язык. Количество слов для перевода также ограничено.

Если вам не хочется долго разбираться с настройками, а потом кропотливо переводить каждую строчку контента, рекомендую воспользоваться плагином GTranslate. Достаточно установить модуль из админки, выбрать расположение переключателя на фронтенде, и вы получите многоязычный сайт. Весь процесс настройки занимает не более 5 минут.

Александр

Занимаюсь запуском сайтов более 15 лет. Использовал разные платформы (1С-Битрикс, Joomla, OpenCart, Drupal и пр.), но сейчас в приоритете многофункциональный и простой WordPress при старте новых проектов. Имею богатый опыт работы с CMS, которым стараюсь делиться в статьях.

Оцените автора
Лучшие шаблоны и плагины для WordPress
Добавить комментарий