Плагины для транслитерации URL в WordPress – обзор 3 способов

Одной небольшой, но важной вещью являются URL адреса страниц сайта. В статье разберем плагины транслитерации WordPress, которые помогут с переводом кириллических символов на латиницу.

В чем проблема у ссылок

Если не стоит ни одного плагина транслитерации, либо нет соответствующих инструкций в коде шаблона, то после публикации записи на любом языке в урл записи попадет заголовок на том языке на котором он написан.

Плохая запись ссылки.
Не правильный линк.

Думаю проблема ясна, домен и ярлык статьи в разных раскладках, это весомая ошибка оптимизации. Давайте исправлять, посмотрим ручные и автоматические способы.

Исправляем URL самостоятельно

Для исправления достаточно ее заменить в самом редакторе при написании. Открываем в правой колонке вкладку документ, находим пункт «постоянная ссылка» и заменяем ее на произвольный текст. Отмечу что пробелы между словами не ставим, а только знак минус. Сделал переводом, но вы можете написать «nasha-pervaya-zapis», классический пример транслитерации.

Делаем транслитерацию через gutenberg.
Перезапись из редактора.

Применяем плагин Clearfy PRO

Не знаю почему разработчики плагинов WordPress для оптимизации показателей SEO не вводят функцию транслитерации на русский, простая задача, но приходится использовать сторонние решения. Но в Clearfy PRO данная функция есть. Советую почитать про организацию рейтингов на блоге.

Первый модуль WordPress.
Клеарфай.

Отмечу что транслитерацией в WordPress плагин Клеарфай не ограничивается. Если давно пользуетесь WP то знаете, что он очень захламлен и кроет в себе много ошибок SEO, с которыми справляется данный продукт, например линк на источник. Предоставляю читателям промоскидку, жмите кнопку, она вычисляется автоматически.

Clearfy -15%

Cyr to lat – автоматическая работа

Cyr to lat самый старый представитель данного направления, но поддерживается разработчиками почти 10 лет на полном энтузиазме. Справляется с поставленной задачей отлично и имеет минимум необходимых настроек для блога.

Второй инструмент.
Cyr to lat.

Видим что для каждого кириллического символа прописывается соответствующая комбинация на латинице (одна или несколько комбинаций английского алфавита). Их можно менять если считаете что плагин не так их изменяет и преобразует. Так же есть множество других языков и с каждым апдейтом их число увеличивается.

Не советую вставлять в шаблоны function php какие-либо коды, потому что процедура очень тонкая, приходится работать с большим массивом данных, поэтому только плагины.

Что нужно сделать чтобы работала транслитерация

Чтобы оба инструмента начали работать нужно задать правильные настройки постоянных адресов ЧПУ. Отмечу, что если есть префикс рубрик, например, /category/ то их оставляем, иначе контент вылетят из индекса из-за изменения и множества редиректов. В поле произвольно выставляем именно такой текст /%postname%/.

Настройка постоянных ссылок.
Человекоподобные урлы.

В дополнение приложу видео обзор еще одного инструмента это translitera для WordPress.

Из статьи узнали два отличных и простых способа создать транслитерацию урлов и названий картинок для CMS WordPress. Не забывайте про человекоподобные урлы, их изменение ведет к огромным проблемам.

Лифанов Валентин

Делаю обзоры, создаю сайты на WordPress с 2008 года. Данный блог покажет плюсы и минусы любой темы и плагина, и даст полезные советы.

Оцените автора
Лучшие шаблоны и плагины для WordPress
Добавить комментарий